Hur stavar man kö på engelska?

Jag behöver lite mer tid för att hitta vägen framåt för Mollys bok. Mina kunskaper i engelska behöver fördjupas så att det blir mer automatiskt när jag pratar. Jag har tänkt tanken att skriva Mollys bok på engelska, och det betyder att jag måste öva engelska.

Ladys bok startade för många år sedan, och jag har sammanfattat mitt arbete och jag reflekterar fortfarande. Tyvärr tränar jag sällan engelska i Sverige, och jag måste tänka på stavning, grammatik etc. Jag skulle till exempel skriva ordet kö på engelska, och helt plötsligt kunde jag inte stava. Istället kändes det som en blandning av engelska och franska. Que? Eller Queue?

Om jag hade mer tid skulle jag lära mig spanska och italienska så att jag åtminstone kunde prata. Eftersom de härrör från samma romanska språksläktträd borde det vara möjligt.

Till att börja med kommer jag att börja lyssna på BBC-nyheterna, och jag hoppas att min engelska blir mer automatisk.

Mollys bok har börjat.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *